芸能人の英語スタイルを分析するこのクラスターにおいて、絶対に忘れてはいけない方がいらっしゃいます。
そう、出川哲郎さんです。
人気番組『世界の果てまでイッテQ!』の「出川哲朗はじめてのおつかい」シリーズでは、彼が英語圏の街角で、知っている単語と日本語、そして強烈なジェスチャーだけを武器に、目的地(大英博物館や自由の女神など)を目指す姿を見ることができます。
感動と笑いを生む「デングリッシュ(Denglish)」の正体
最後まであきらめず、中学生レベルの単語すら怪しい状態でコミュニケーションを取り合う彼の姿には、爆笑とともに、どこか胸を打つ感動があります。
私はこの、出川さん独自の言語スタイルを、敬意を込めて「デングリッシュ(Denglish)」(出川イングリッシュ)と名付けています。
デングリッシュの凄さは、その「伝達力」にあります。
- 例:「Can you speak English?」に対する回答: 「ネイティブ・スピーカー!」(俺はネイティブ並みに心で会話できるぜ!という宣言)
- 例:「Do you know the Earth?」(地球を知ってるか?): 地球儀を探している時の問いかけ。文法的には奇妙ですが、相手には「あ、地球に関係する場所(博物館など)を探しているんだな」と伝わります。
文法よりも「ハート」。出川マインドが20代の壁を壊す
海外の方もいろんな方がおられるので、英語があまりわからない日本人を相手にしてくれない人もいるでしょうけれど、積極的にコミュニケーションを取ろうとする日本人をけむたがらない人もいます。

そういう方々との交流が英語力を高める上では大切なんです。
出川さんの姿は、英語学習において最も重要な「完璧主義の打破」を、これ以上ないほど体現しています。
- 失敗を恐れない勇気: 20代の皆さんが「間違えたらどうしよう」と縮こまっている間に、出川さんは「メニ・メニ・ピーポー・ソーリー(人が多すぎてごめん=人混みをかき分ける時)」と、間違った英語でも堂々と前に進みます。
- 相手の懐に入る力: 必死に伝えようとする姿勢は、相手の「助けてあげたい」という善意を引き出します。これこそが、言語を超えたコミュニケーションの本質です。
まとめ:坂東流の「スタイル」と出川流の「ハート」、どちらもリスキリングの武器になる
このクラスターで紹介した坂東龍汰さんの「かっこよく、ツールとして使いこなすスタイル」は、20代のキャリアにおいて目指すべき素晴らしいゴールです。
しかし、そこへたどり着くための「着火剤」として、出川さんの「ハート」が必要不可欠です。
「デングリッシュ」の精神でアウトプットの数を稼ぎ、その上で坂東さんのような「表現力」を磨いていく。この2つの最強のマインドを掛け合わせることで、あなただけの「生きた英語力」が完成します。
坂東龍汰さん関連記事
坂東龍汰の英語はなぜ「かっこいい」のか?ネイティブ級の表現力を支える3つのポイント
英語は「ツール」。坂東龍汰が体現する、20代が真似したい英語との自然な向き合い方
20代の英語リスキリング|坂東龍汰流の「生きた表現」を自分の武器にする方法
FAQ:出川イングリッシュに関するよくある質問
Q1:出川さんの真似をして、変な英語が癖になりませんか?
A. 大丈夫です。デングリッシュは「マインド(姿勢)」を真似るものであり、単語を真似るものではありません。出川さんのように「間違えてもいいから話す」姿勢でアウトプットし、その後で正しい文法を学べば、学習速度は飛躍的に上がります。
Q2:ビジネスの現場でデングリッシュは通用しますか?
A. 文法は通用しませんが、「伝えようとする熱意」は通用します。特に20代のうちは、完璧な英語よりも、拙くても自分の意見をはっきり言う姿勢の方が評価される場面は多いです。
Q3:出川さんのような勇気が出ません。
A. まずはオンライン英会話など、失敗しても誰も見ていない環境から始めましょう。そこで「間違えても通じた!」という小さな成功体験を積むことが、出川マインドへの第一歩です。







癒しの色彩心理 イッセーのホームページ
