PR

【英語表現比較】act upとwhip upの共通点とは?語源からわかる“up”のパワーと意味の拡がり

✅この記事を読むとわかること

  • 「act up」と「whip up」の意味と使い方の違い
  • 意味は違っても、根っこでつながっている“ある共通点”
  • 「up」が持つ英語句動詞での深い働き
  • 感覚で理解できる英語力を育てるコツ
スポンサーリンク

act up と whip up|それぞれの意味をおさらい

まずはそれぞれの句動詞の意味と使い方を簡単に復習しましょう。

🔹 act up の意味と使い方

✅ 正常に機能しない、調子が悪い
✅ 問題行動を起こす、ふざける

例:

  • My computer is acting up.(パソコンの調子が悪い)
  • The kids acted up in the classroom.(子どもたちが授業中に騒いだ)

🔹 whip up の意味と使い方

✅ 手早く何かを作る(特に料理)
✅ 感情や興奮を煽る、かき立てる

例:

  • I’ll whip up something for dinner.(夕飯をパパッと作るね)
  • The speaker whipped up the crowd’s anger.(聴衆の怒りを煽った)

共通点はどこにある?──「up」の持つ力

一見すると「act up」と「whip up」はまったく違う意味に見えますが、どちらも「up」が深い意味で共通の役割を果たしています。

🔺 英語の「up」は、単なる「上」ではない!

文脈「up」が意味すること
機械や身体が act up正常から逸脱し、コントロールできない方向へ“上がる”
感情や料理を whip up一気に作り上げる、感情を激しく“盛り上げる”

つまり、「up」は、

  • 動きを強める
  • 状態を変化させる
  • 感情や動作を“上昇させる”または“限界を超えさせる”

といった、エネルギーを注入するようなイメージを加えるのです。

日本語との比較で理解が深まる!

🐟「魚があがる」=死んで浮く

→「up」=異常な状態に向かう

🍰「ホイップクリームを作る」=勢いよく泡立てる

→「up」=空気を含ませ、ふくらませる・盛り上げる

このように、日本語の「あがる」感覚と英語の「up」の感覚は、意外なところで通じているのです。

「up」が持つ意味の広がりを実感できる表現

スポンサーリンク
句動詞意味
act up正常な状態から外れる、調子が悪くなる
whip up急いで作る、感情を煽る
blow up爆発する、激怒する
flare up炎症や怒りがぶり返す
mess up台無しにする、混乱させる
give up諦める(限界まで到達した状態)

→ 共通するのは、「up」が何かを“極端に変化させる”というニュアンスです。

学習のポイント:「意味」で覚えるより「動きのイメージ」で覚えよう!

  • 句動詞は直訳で覚えると混乱しがちですが、「動き」や「状態の変化」のイメージで捉えると、記憶に残りやすくなります。
  • 特に「up」は、コントロールを超えた状態、盛り上がるエネルギーを加える役割があると理解することで、さまざまな句動詞に応用が利きます。

✨まとめ|act upもwhip upも、「up」の動きがカギ!

  • act up:調子が悪い/異常なふるまい →「up」が異常性を強調
  • whip up:素早く作る/感情を煽る →「up」が勢いとスピードを追加
  • どちらも、「up」の“強調・拡大・変化”という働きが本質!

英語は語源を知ることで、感覚的に理解できるようになります。
「up」のようなシンプルな単語こそ、深く理解することで語彙が一気に広がります!

【英語表現解説】「act up」の意味はなぜ「調子が変」?日本語の「あがる」との意外な共通点とは?
【保存版】upを使った句動詞一覧とイメージ解説|意味別に感覚で覚える英語表現

語源で覚える英単語リスト|一夜漬けでも意味がスッと入る!TOEIC・英検高スコアを目指して!

タイトルとURLをコピーしました