Impeached South Korean president is out. What’s next?
South Korea’s impeached President Yoon Suk Yeol, who declared martial law last December, has been dismissed. Eight justices of the country’s constitutional court unanimously ruled to uphold Yoon’s impeachment. Yoon faces a separate criminal trial on charges of leading an insurrection.
今日はこのCNNの記事を取り上げます。impeachは覚えにくい単語ですが、語源的な解説で少しわかりやすくなります。
英語の単語「impeach」。ニュースなどでよく耳にするこの言葉は、「大統領の弾劾(だんがい)」など重大な場面で使われますが、語源をたどると「peach(桃)」と意外なつながりがあるのをご存じですか?
今回は、「impeach」の本当の意味と歴史的背景を、語源の視点からやさしく解説します。
「密告する」という動詞の「peach」との関係も含めて、記憶に残る英単語の理解をサポートします。
peachに動詞の意味がある?語源でわかる意外な意味|一夜漬け英単語記憶術
impeachはpeachの動詞の意味と語源的な共通点があるのは、単語の形を見ればすぐわかりますね。ではどういう意味なのかを解説して参りましょう。

「impeach」の意味とは?ニュースでよく聞くけど…
「impeach」とは、主に「公職者などを告発する・弾劾する」という意味です。たとえば、「The president was impeached(大統領が弾劾された)」のように使われます。これは政治や法律の場面で使われる非常に重要な語です。
一方で、日常会話ではあまり使われない単語のため、その背景やニュアンスは見落とされがちです。そこで今回は、この「impeach」の語源にさかのぼって、その成り立ちと意味を深掘りしてみましょう。
意外!「peach」=桃が語源?
「impeach」は一見、「peach(桃)」とは無関係に見えますが、実は動詞の「peach」と深くつながっています。
「peach」というとフルーツの「桃」が思い浮かびますが、動詞としての「peach」には「密告する」「裏切る」という意味があるのです。
たとえば、「He peached on his friend to the police(彼は友人を警察に密告した)」というように使います。
この意味は、16世紀の英語に由来していて、フランス語「empecher(妨げる、止める)」やラテン語「impedicare(足をとらえる、邪魔をする)」にさかのぼります。
これが英語に入り、告発する・妨害するというニュアンスを持つようになったのです。
つまり、「peach(密告する)」は、「impeach(告発する・弾劾する)」のカジュアルでやや俗語的なバリエーションともいえる存在なのです。
「impeach」の語源をたどると
「impeach」は中世フランス語「empecher」、さらにラテン語「impedicare」から来ています。
- in(中に)+ pedica(足かせ) → 「足をとらえる」「妨げる」
- そこから転じて「告発する」「活動を制限する」「責任を問う」という意味に発展していきました。
中世英語では、法廷での「告発」や「訴追」の意味で使われるようになり、現代では政治家などの公的責任を問う「弾劾」という意味に特化して使われています。
「peach」=密告、「impeach」=公式な告発
ここで重要なのは、
- 「peach」→口語的・個人レベルの密告
- 「impeach」→法的・公的な手続きを通じた告発
という使い分けがあることです。
たとえば、友人関係で「告げ口する」のような意味では「peach」が使われますが、政治や裁判の場で「責任を問う」といった文脈では「impeach」が使われるのです。
語源で理解すると、記憶に残る!
語源で学ぶと、単語の意味が立体的に理解できます。「peach」→「密告する」と覚え、「impeach」はその強化版・公式版の「弾劾する」とつなげると記憶にも残りやすくなります。
「impeach」のようなニュースでよく出てくる単語も、語源で学べば一気に親しみが湧くでしょう。
まとめ
- 「impeach」は「弾劾する・告発する」という意味
- 語源は「足かせをかける」というラテン語「impedicare」
- 「peach」は「密告する」という俗語的な意味で、語源的なつながりがある
- 公式な場では「impeach」、個人的な密告には「peach」